En pensant à Marie Durand (Comme à un vertige…) Tu ne cherches pas à briser la carapace de la tour. Tu ne cherches pas à briser la carapace de ta foi. Tu ne meurs pas de tant de morts dans le gouffre du temps. Tu ne fleuris pas de toute la paix d’un Dieu caché. Tu portes le monde dans ton dos, Costosoulane,personnages d’unes des proses les plus connues de Max Rouquette, « La mòrt de Còstasolana » (Verd Paradís 1). Le récit est celui de sa mort. Roland Pécout fait allusion au passage suivant : La nuòch davalava doçament. Ara i aviá pas pus de tèrra. La tèrra èra dins son esquina, se pensèt que coma un gigant, amb sas espatlas ont la sentissiá, la portava sol. Èra detràs. Còstasolana èra sol a la cara del cèl. / La nuit descendait doucement. Désormais il n’y avait plus de terre. La terre était dans son dos, il imagina qu’il la portait ainsi, tout seul, comme un géant. Elle était derrière. Costasolana était seul à la face du ciel. Toutes portes verrouillées, le passage est au-dessus de toi. La haute mer dans ton centre est une aube étrangère. Autour de toi : l’ombre. Et puis la lumière du monde
Qui embrasse tout. Mais cette lumière, tu ne la désires pas. La pénombre de la Tour la tient loin de toi. Le vrai soleil, ta brûlure, ta délivrance, Qui te marie à tout silence, est dans ton esprit.
Vous faites de la soupe maigre dans de la vaisselle cassée, Vous tremblez d’un froid de caverne au milieu de l’été, Mais le sel des marais qui blanchit la contrée Est celui qui pleut de la pensée de ton Dieu. Version française de l’auteur.
|
|
Cercas pas d’espetar la clòsca de la torre Cercas pas d’espetar la clòsca de ta fe Morisses pas de tantas mòrts dins las temporas. Florisses pas de tanta patz d’un Diu escret.
Pòrtas lo mond dins l’esquina, Còstasolana.personnages d’unes des proses les plus connues de Max Rouquette, « La mòrt de Còstasolana » (Verd Paradís 1). Le récit est celui de sa mort. Roland Pécout fait allusion au passage suivant : La nuòch davalava doçament. Ara i aviá pas pus de tèrra. La tèrra èra dins son esquina, se pensèt que coma un gigant, amb sas espatlas ont la sentissiá, la portava sol. Èra detràs. Còstasolana èra sol a la cara del cèl. / La nuit descendait doucement. Désormais il n’y avait plus de terre. La terre était dans son dos, il imagina qu’il la portait ainsi, tout seul, comme un géant. Elle était derrière. Costasolana était seul à la face du ciel. Pòrtas clavadas, lo pertús l’as adamont. La mar deliura es dins ton centre una auba estranja. A ton entorn, l’escur, e puèi la lutz del mond,
Qu’enròda tot. Mas ‘quela lutz non la volontas. La mièja-nuech de la torre te la ten luènh. Lo solelh verai, ta cremor, ta deliurança, Que t’apària a tot silenci, es dins ta ment.
Fasètz la biaça magra en de terralha rota. Tremolatz d’una freg de cauna entre l’estiu. Mas la sal de palun qu’emblanquís l’encontrada Es la que plòu de la pensada de ton Diu.
|