Imprimer
Agach occitan Agach occitan

2004 - réédition des chroniques – Agach occitan
Presses Universitaires de la Méditerrannée

Texte 1 – Van Gogh Tèxt 1 - Van Gogh
Van Gogh - cypres Van Gogh - cypres
Van Gogh - tournesols Van Gogh - tournesols


Vincent Van Gogh, peintre occitan ?

À Saint-Rémy, il avait peint des cyprès tourmentés, échevelés, en accord avec son humeur. Un Provençal qui a vu le cyprès de Van Gogh ne peut plus voir de la même manière, ensuite, les cyprès de son pays. Comme un habitant d’Aix ne peut plus voir de la même manière la Sainte Victoire après les tableaux de Cézanne.
Dans les tournesols, dans les cyprès de Saint-Rémy, il a capté toutes les vibrations profondes jusqu’à un point où un créateur ne peut aller sans mettre en péril son équilibre mental. Et il nous les a restituées. Dans le soleil du Semeur, il retrouve ce sens cosmique du soleil, dieu bénéfique-maléfique qui a marqué la symbolique méditerranéenne et que Frédéric Mistral a mis dans
Le Poème du Rhône.
Alors : Van Gogh peintre occitan ? Pas dans le sens d’une annexion. Dans le sens qu’à travers la marque d’une personnalité, d’une société donnée, une œuvre a atteint l’universel.

Vincent Van Gogh, pintre occitan ?

A Sant-Romieg, aviá pintat d’autciprès tormentats, espelofits, en acòrdi ambé son umor. Un provençau qu’a vist lo ciprès de Van Gogh pòt pas pus veire parièr, puèi, lei autciprès de son país. Coma un Sestian pòt pus veire parièr lo Venturi après lei tablèus de Cezanne.
Dins lei vira-solèus, dins lei autciprès de Sant-Romieg, a captat totei lei vibracions fonsas fins a un ponch ont un creator pòt pas anar sens emperilhar son equilibri mentau. E nos leis a restituidas. Dins lo solèu dau Semenaire, retròva aquèu sens cosmic dau solèu, dieu benefic-malefic qu’a marcat la simbolica miegterrana e que Frederic Mistral botèt dins lo Poèma dau Ròse.
Alara : Van Gogh pintre occitan ? Pas dins lo sens d’una annexion. Dins lo sens qu’a travèrs de la marca d’una personalitat, d’una societat donada, una òbra a agandit a l’universau.
Primièra edicion : Connaissance du Pays d’oc, n° 27, 1977

 

Texte 2 La langue de bouche en bouche Tèxt 2 - La lenga de boca en boca
caucida caucida
bastonet bastonet

Noms de plantes, de fruits, de fleurs, comme noms de lieux, de cours d’eau, de terres, comme sobriquets individuels ou collectifs : la langue populaire fait preuve, pour nommer, d’une créativité permanente. Entre les éléments qu’elle nomme, elle dessine des correspondances, elle découvre des signes. La «  création du monde  », est, dans le langage, perpétuellement inachevée...

Le carnaval du bestiaire
«  Artichaut d’âne, melon des serpents, persil du diable...  ». Voilà des images, et aussi des indications pratiques qui informent. Tout ce qui est “de serpent” ne doit pas se manger. Le «  persil du diable  » ressemble au persil du jardin, mais il est empoisonné (La ciguë). L’artichaut d’âne, lui, est une sorte de gros chardon, et il est vrai que les ânes peuvent s’en nourrir quand il est jeune... Mais il y a aussi, dans ces noms, un animisme savoureux. À partir de quelques espèces cultivées, connues, prises comme modèles, des comparaisons sont établies pour désigner les plantes sauvages. L’homme-utilisateur est alors remplacé par les bêtes, animaux véritables (âne, mangeur de chardons) ou symboliques (le “serpent”, emblème de ce qui est venimeux). Ainsi l’homme est déployé à travers la nature, alors que la nature, ses forces, ses floraisons, ses venins, devient le Double des forces contenues en l’homme. Les devinettes, contes, formules, reprennent ou établissent cette parenté. Il y en a quantité d’exemples, comme ce couplet que l’on adresse en réponse au curieux qui veut savoir notre nom :

Comment tu t’appelles ?
Cul de cardelle
Mon prénom :
dent-de-lion.

Le « dent-de-lion » étant aussi une plante (le pissenlit). Les interférences sont évidemment nombreuses entre monde végétal et monde animal. De nombreuses plantes ont dans leur nom le blason du corps des bêtes (attribut de forme, de couleur, de vertu ou de danger) ; mais certaines bêtes portent dans leur sobriquet des «  images  » de plantes ; surtout dans la famille des insectes, des reptiles, des amphibiens, ressentis comme primitifs, plus proches de la source commune des formes vivantes, que les «  bêtes supérieures  ». Ainsi le «  bâtonnet  », la «  feuille de saule  », le papillon «  fleur noire  ». Cela décrit parfois, d’une manière complète, le mimétisme animal.


Version française : M.J. Verny (revue par l’auteur)

Noms de plantas, de fruchs, de flors, coma noms d’endrechs, de rius, de tèrras, coma escais-noms individuaus o collectius : la lenga populara fa mòstra, per nomenar, d’una creativitat de totjorn. Entre leis elements que nomena, dessenha de correspondéncias, descubrís de signes. La « creacion dau mond » es, dins lo lengatge, de-lònga inacabada...

Lo carnaval dau bestiari
“Carchòfle d’ase, melon dei sèrps, juvèrt dau diable...”. S’agís d’imatges, e tanben d’indicas praticas. D’una informacion. Tot çò qu’es « de sèrp » es marrit per manjar. Lo «  juvèrt dau diable » sembla lo juvèrt de l’òrt, mas es empoisonat (la cigüa). Lo carchòfle d’ase, el, es una mena de cardon gròs, e verai que leis ases se’n pòdon apasturar, quand es jove... Mas i a tanben dins aquelei noms un animisme gostós. A partir de quaucas espècias cultivadas, conegudas, presas coma parangons, de comparasons son fachas per designar lei plantas sauvatjas. L’utilizator-òme es alara remplaçat per lo bestiari, bèstias veraias (ase, manjaire de cardons) o simbolicas (la « sèrp », emblema de çò poisonós). Ansin l’òme es desplegat a travèrs de la natura, mentre que la natura, sei fòrças, sei floriments, sei verins, ven lo Doble dei fòrças contengudas dins l’òme. Lei devinhòlas, contes, biais de dire, reprenon o establisson aquela parentat. N’i a un molon d’exemples, coma aquèu coblet que se respond galòiament a quaucun de curiós que vòl saupre ton nom :

Coma t’apelas ?
Cuòl de cardèla.
Mon pichòt nom :
dent-de-lion.

Lo « dent-de-lion » estent tanben una planta (lo pissenlièch). Leis interferéncias se veson nombrosas entre mond vegetau e mond animau. Fòrça plantas pòrtan dins son nom lo blason dau còs dei bèstias (atribut de fòrma, de color, de vertut o de dangièr) ; mas d’uneis bèstias pòrtan dins son escais « d’imatges » de plantas ; mai que mai dins la familha deis insèctes, dei reptils, deis amfibians, sentits coma primitius, pus pròches de la sòrga comuna dei fòrmas viventas, que leis « bèstias superioras ». Ansin lo «  bastonet  », la «  fuèlha de sause  », lo parpalhon «  flor negra  ». Aquò descriu de-còps, d’un biais sancèr, lo mimetisme animau.
Primièra edicion : Connaissance du Pays d'oc, n° 71, 1985