Utilisation du web comme un thésaurus multilingue
Enseignant responsable
Joël Quinqueton
Description du module
Le point de départ de cet élément de cours est le travail de thèse de Stéphanie Léon, qui a participé à ce cours en 2009, et qui est actuellement enseignant chercheur à l'Université de Provence et associée au LIRMM (Montpellier).
Cours
Utilisation du web comme un thésaurus multilingue, par Stéphanie Leon (Présentation en ligne).
Les hypothèses que l'on cherche à utiliser sont ici:
- La fréquence reflète l'usage (dans une certaine mesure)
- Les contextes sont proches entre une phrase et sa traduction, mais éloignés si la traduction est erronée
Exercice 1
Vous devez traduire en Anglais l'expression "Appareil numérique". Un simple dictionnaire traduit "numérique" par "digital" et "appareil" par "aeroplane" ou "camera". Vous hésitez donc entre "digital aeroplane" et "digital camera". Que proposez vous pour lever l'ambiguité (en utilisant le Web)?
Exercice 2
Vous devez traduire en Anglais l'expression "cours de formation". Le dictionnaire traduit "cours" par "rate" ou "course" et "formation" par "group" ou "training". Vous hésitez donc entre "group rate" et "training course". Que proposez vous pour lever l'ambiguité (en utilisant le Web)?
Exercice 3
Vous cherchez à traduire en Anglais l'expression "appareil ménager". Le dictionnaire vous donne les mots suivants:
appareil | ménager |
aeroplane | household |
appliance | domestic |
device | |
camera |
Que proposez vous pour lever l'ambiguité (en utilisant le Web)?
La suite
retour à la page de l'ECUE
Cette page est en cours de constitution. Faites moi part de vos remarques à : Joël Quinqueton